PROLOGUE FILE(3/3)

第一卷 赎罪的旋舞区 上

迪奥』

『哼』的一声,对我嘲笑般笑了下,完全没有打招呼的子。

老师·张,静静的给我打手势,让我枪放下。

我不情愿的照做了。

马上少年的利齿始动了。

『好了,终于可以活久些了』

到这个傲慢的少年的名字是『迪奥·麦克斯韦尔』的时候,我认为这是个恶劣的玩笑。

选什么不好,偏偏叫那个『高达驾驶员』的名字。

『话说回来,那三个文件带来了吗?』

神父提醒我注意似的问了我。

『要让『极光公主』觉醒的话,这三首前奏曲是必须的』

to be tinued···

=========注释线============

1.ボレアリスBorealis北极,圣斗士里面好像有个叫オーロラボレアリスAurora Borealis北之极光的.

2. テラフォーミング,地球化改造,Terraf,火星被改造了吧,语出国某科幻家,详情维基

3. 原语:独逸语。原来ドイツ可以写成独(ド)逸(イツ),google jp查了下才知。

4. 原文:德语诗[Herbst秋],国内尚无译文,谷歌的话很容易与该者的另一首诗[Herbsttag秋日]混淆。日语译文亦存在较多版本。本人根据德语原文结合小说者的日语版翻译而成。附原文:

Herbst

Die Blätter fallen, fallen wie vo,

als welkten in den Himmeln ferne Gärten;

sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nä fällt die schwere Erde

aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.

Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen

unendlich sanft in seinen Händen hält.

5. 德语单词的名词都是首字母大写,所以夏这个单词应该写成Sommer,不知是者不了解德语,是刻意为之。

6. 原文[迷口号],怎么看都应该是[名口号]才对。

7.原文[そして、戦っている人间が污れて见えないのも実だ],这句话翻译起来比较力,不确定。

8.Deimos,中文名 火卫二,真言简意赅啊

9.逃げも隠れもするが、嘘が言わない。 TV没看过,但这句话会成为名台词吧。等哪天机战上冒出这句话了