48 北方的开拓村和精灵的对立
第二章 大小姐茱莉亚[12岁]
〔某S:标题明明是工口夫elf,下面却是说妖精Fairies。〕
『遇见妖精的条件』
「首先一点,必须是非常炎热的天气。
而所有人都没有异议。
然後、要稍微有点睡意。
但是、并非睡到张不眼睛,明白吗。
那麽、炎热的日子。睡的日子。
然後,你必须感受到有点妖气。
苏格兰称之为怪异(イーリー、eerie)。比较丽的词语啊。
不怀有这的心情的话,是不行的。
最後、要听到蟋蟀的鸣叫声」
――路易斯·卡罗(LewisCarroll)『西尔维和布鲁诺(Sylvie and Bruno)』(1889年)――
〔某S:就是爱丽丝梦游仙境Alice'sAdventures in Wonderland的者啦〕
原文:
The next question is, what is the best timefor seeing Fairies? I believe I can tell you all about that.
The first rule is, that it must be a veryhot day—that we may consider as settled: and you must be just a littlesleepy—but not too sleepy to keep your eyes open, mind. Well, and you ought tofeel a little—what one may call "fairyish "—the Scotch call it"eerie," and perhaps that's a prettier word; if you don't know whatit means, I'm afraid I can hardly explain it; you must wait till you meet aFairy, and then you'll know.
And the last rule is, that the cricketsshould not be chirping. I can't stop to explain that: you must take it on trustfor the present. So, if all these things happen together, you have a goodchance of seeing a Fairy—or at least a much better chance than if they didn't.
◆◇◆◇
北部拓村是拓展林木业的村落。
在遥远後方的是穿破云层、巍然耸立的灵峰.炽天山脉。在当中的水源最终持续流向帝都空瓦鲁莉斯的大河,多米德川流是大河的源流之一,那俯瞰川流的高台之上、
在那里粗略估计约五六十户木制建筑的村落。这里就是北部拓村。
〔某S: ドルミート(dormito)是意大利动词Italian Verbs: Dormire的过去分词,意指睡眠。眠河~大概吧〕
据说,这一带是以稀有的植物与高质量的树木为资源的产地自生自足,因此该拓村与较接近帝都的东部拓村同期——即超过三十年前始迁入发展。
应该是这个原因吧?与西部拓村相比,建筑物的楼龄相对较大,比较富裕的感觉。是……由於背近炽天山脉的……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)